景公從畋十八日不返國晏子諫第二十三

《晏子春秋校註》——多人

景公畋于署梁,孫云:「地名,未詳。」蘇云:「韓詩外傳作『齊景公出田』。」純一案:藝文類聚二十四作「景公畋」,六十六「畋」作「田」。御覽四百五十六作「畋」,三百七十六作「田」。十有八日而不返。孫云:「藝文類聚作『反』。」純一案:御覽三百七十六作「返」,四百五十六作「反」。類聚六十六無「而」字。蘇云:「韓詩外傳『八』作『七』。」晏子自國往見公,類聚二十四作「晏子往見公」。御覽三百七十六同,四百五十六作「晏子因往見公」。蘇云:「韓詩外傳作『晏子乘而往』。」比至,類聚六十六「比至」作「而」。衣冠不正,類聚二十四「不」上有「盡」字。不革衣冠,望游而馳。孫云:「説文『游』,旌旗之𣽩也。」蘇云:「韓詩外傳無此八字。」公望見晏子,下車逆勞,曰:舊作「下而急帶曰」。孫云:「急束其帶也。藝文類聚(純一案:六十六。)作『下車急曰』,一作『逆勞曰』。(純一案:類聚二十四。)『帶』與『勞』字相似,或當爲『逆勞』。」蘇云:「韓詩外傳作『景公見而怪之曰』。」純一案:「下而急帶」文不成義,當是「下車逆勞」之譌,今據孫校改。「夫子何爲遽?孫云:「藝文類聚作『遽至』。」蘇云:「韓詩外傳作『夫子何遽乎』。拾補據改。」純一案:御覽三百七十六作「夫子何遽」,四百五十六作「何其遽」。遽,疾也,卒也。國家得無有故乎?」舊無「得」字。孫云:「『無有』,藝文類聚作『得無有』,太平御覽作『得無』。」王云:「案『無』上有『得』字,而今本脱之。雜上篇:『諸侯得微有故乎?國家得微有事乎?』微,無也。文義正與此同。韓詩外傳十作『得無有急乎』。藝文類聚人部八、産業部下、太平御覽人事部十七、九十七並引作『得無有故乎』。」純一:今據補。案:「故」,當從韓詩外傳作「急」。下文「不,亦急邪」,正承此而言。今作「故」,則與急不相應矣。晏子對曰:「不,亦急也。「也」,讀爲「邪」。孫云:「藝文類聚作『無恙也』。」蘇云:「韓詩外傳作『晏子對曰:「然,有急」』,無下句。」雖然,嬰願有復也。復,白也。國人皆以君爲安于野而不安于國,兩「于」字舊脱,從黄校據御覽四百五十六補。案:類聚二十四無「爲」字及兩「于」字,六十六省作「國人皆謂君安野而好獸」,御覽三百七十六同,惟「謂」作「以」。好獸而惡民,「民」,類聚作「人」。蘇云:「韓詩外傳作『國人皆以君爲惡民好禽』。此下載『臣聞之,魚鼈厭深淵而就乾淺』云云,與此少異。」毋乃不可乎。」公曰:「何哉?吾爲夫婦獄訟之不正乎?王云:「『吾』字不當有,蓋衍文也。韓詩外傳、太平御覽皆無。」劉云:「『吾』字不可通,『吾』蓋『若』字之訛。」純一案:劉説是。則泰士子牛存矣。孫云:「泰士,官。子牛,名。孟子:『皋陶爲士。』韓詩外傳作『爲獄不中邪,則大理子幾在』。」蘇云:「泰士,即曲禮下六大中之大士。泰、大同。鄭注云:『大士以神仕。』大士正獄訟,蓋若秋官士師察獄訟之辭矣。」爲社稷宗廟之不享乎?則泰祝子游存矣。孫云:「泰祝,官。子游,名。韓詩外傳作『祝人泰宰在』。」蘇云:「泰祝,即曲禮六大中之大祝。周禮『大祝掌六祝之辭,以事鬼神示』,即此也。」爲諸侯賓客莫之應乎?則行人子羽存矣。孫云:「行人,官。子羽,名。」黄云:「『子羽』,韓詩外傳作『子牛』。」爲田野之不辟、倉庫之不實乎?「乎」字舊脱,從蘇校補,與上文一律。孫云:「『辟』讀如『闢』。『庫』,太平御覽作『廪』。」則申田存矣。此脱人名。「矣」,舊作「焉」,據御覽三百七十六改,與上下文一律。孫云:「韓詩外傳作『爲國家有餘不足邪,則巫賢在』。」俞云:「申田,官名也。『申』當爲『司』。史記留侯世家『以良爲韓申徒』,徐廣曰:『申徒即司徒耳,但語音訛轉,故字亦隨改。』莊子大宗師篇『申徒狄』,釋文曰:『崔本作司徒狄。』是『申』與『司』古通用,『申田』即『司田』也。管子小匡篇:『墾草入邑,辟土聚粟,多衆盡地之利,臣不如甯戚,請立爲大司田。』此齊有司田之證。」黄云:「俞説『申田』即『司田』,是也。但齊之司田自有申田之名,管子立政篇詳叙虞師之事、司空之事、申田之事、鄉師之事、工師之事,云:『相高下,視肥墝,觀地宜,明詔期前後,農夫以時均修焉,申田之事也。』今本管子『申』又誤『由』。王氏雜志以爲衍文,失之。」蘇云:「黄説是。」爲國家之有餘不足聘乎?盧云:「『聘』字衍。」純一案:御覽三百七十六引同。語意不明,疑有譌奪。則吾子存矣。寡人之有五子,孫云:「藝文類聚、太平御覽作『吾子』。」猶心之有四支。類聚六十六、御覽四百五十六並有「也」字。心有四支,孫云:「韓詩外傳作『肢』。」故心得佚焉。常人四支有佚時,心無佚時。此云「心有四支」而「得佚」者,妄也。今寡人有五子,故寡人得佚焉,類聚作「有四支故心有佚,寡人有吾子故寡人佚也」。豈不可哉。」晏子對曰:「嬰聞之,與君言異。孫云:「太平御覽作『言與君異』。」純一案:鮑刻御覽四百五十六同此,孫所見本不同。此文疑當作「嬰所聞與君言異」。若乃心之有四支,而心得佚焉則可。「則可」,舊作「可得」。王云:「『可得』二字與上下文義皆不貫,『可得』本作『則可』。『則可』者,承上之词,與下文『不亦久乎』相應。今本作『可得』者,『得』字涉上文『得佚』而衍,又脱去『則』字耳。韓詩外傳作『人心有四肢而得代焉則善矣,令四肢無心,十有七日,不死乎』,文雖異而義則同。藝文類聚産業部引作『若心有四支而得佚則可』。太平御覽人事部九十七引作『乃若心之有四支而心得佚焉則可』,今據以訂正。」純一:從之。令四支無心,十有八日,不亦久乎。」公于是罷畋而歸。御覽四百五十六「畋」作「田」,無「而」字,三百七十六作「公罷田而返」。類聚六十六作「公乃罷田而歸」。孫云:「藝文類聚(二十四。)作『罷田即日歸』。韓詩外傳(十。)用此文。」

本章完!