《傳習錄》——王陽明

【原文】

問:「叔孫武叔毀仲尼(1),大聖人如何猶不免於譭謗?」

先生曰:「譭謗自外來的,雖聖人如何免得?人只貴於自修,若自己實實落落是個聖賢,縱然人都毀他,也說他不著。卻若浮雲掩日,如何損得日的光明?若自己是個像恭(2)色莊(3)、不堅不介的,縱沒一個人說他,他的惡慝終須一日發露。所以孟子說:『有求全之毀,有不虞之譽。』(4)毀譽在外的,安能避得?只要自修何如爾。」

【譯文】

問先生:「『叔孫武叔毀仲尼』,這麼大的聖人怎麼也免不了別人的誹謗呢?」

先生說:「譭謗是外來的,就算是聖人也在所難免。人只應注重自身修養,如果自己實實在在就是個聖賢,縱然別人全都譭謗他,也不能說倒他,其奈他何?這就如同浮雲遮日,如何能真的損壞太陽的光輝?如若他自己外表謙恭莊重,實則內心搖擺不定,縱然無人說他壞話,他內心的惡早晚有一天會暴露無遺。因此,孟子說:『有求全之毀,有不虞之譽。』毀譽來自外界,豈能躲避?只要能好好自我修煉,外來的毀譽又能如何呢?」

(1) 出自《論語·子張》第二十四章:「叔孫武叔毀仲尼,子貢曰:『無以為也,仲尼不可毀也。他人之賢者,丘陵也,猶可逾也;仲尼,日月也,無得而逾焉。人雖欲自絕,其何傷於日月乎?多見其不知量也。』」

(2) 象恭,外貌恭敬而內不然。

(3) 色莊,表面莊重而內不然。

(4) 出自《孟子·離婁上》第二十一章:「孟子曰:『有不虞之譽,有求全之毀。』」

本章完!