【原文】
承喻「仁」字之說,足見用力之深。熹意不欲如此坐談,但直以孔子、程子所示求仁之方,擇其一二切於吾身者,篤志而力行之,於動靜語默間,勿令間斷,則久久自當知味矣。去人欲,存天理,且據所見去之存之。功夫既深,則所謂似天理而實人欲者次第可見。今大體未正,而便察及細微,恐有放飯流啜,而問無齒決之譏也。如何如何?
【譯文】
承蒙您給我解說「仁」字,由此可見您用功紮實。我並不想就此坐著空談,而是想以孔子、程子所開示的求仁的方法,選擇其中一兩個適合自己的,篤志力行,在動與靜、說話與靜默之間,不令其間斷,那麼久而久之自然會有所體悟。去人欲,存天理,姑且依據所見所聞去去、去存。功夫做到精深之處,那些像是天理實則是人欲的部分就慢慢可見了。如今學問大體還沒有確立、匡正,便要去觀察細微之處,恐怕有大口吃飯喝湯,卻不用牙齒咀嚼的毛病。是否可以這麼理解呢?
本章完!